Кристофер Мур «Дурак»

Здесь в каждом слове стеб, а в каждом слоге – срам, столь вычурно прикрытый покрывалом тонкой нити того повествованья, что Шекспир нам сплел. О, бедный Уилл в гробу не раз перевернулся, лишь стоило кому-нибудь      открыть и прочитать отрывок этого творенья! Развидеть сделайте меня все то, что разум мой затмило, посредством глаз моих с экрана проникая. Хотя, постойте, это было круто! А автор честно всех предупреждал:

Это охальная история. В ней вы отыщете неуместные перепихоны, убийства, трепки, увечья, измены и доселе неизведанные высоты вульгарности и сквернословия, а также нетрадиционную грамматику, неснятую полисемию и несистематическую дрочку. Если все это вам, нежный читатель, претит — проходите мимо, ибо мы намерены развлекать, отнюдь не оскорблять.

И уваженья труд сей заслужил, хотя б зато, что хочется к первоистоку возвернуться. И затереть похабщину треклятого шута высокопарным слогом гения Шекспира.

Кое-кто из читавших «Дурака» изъявили желание вернуться и перечесть «Лира» — вероятно, чтобы сравнить материал исходника с моим вариантом истории. ( «Что-то не помню в пьесе надругательств над деревьями, но я давно не перечитывал».)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *